Home > Media & Technology > Information Technology > IT Applications > Systèmes de gestion de la traduction Taille du marché, prévisions 2032
Systèmes de gestion de la traduction La taille du marché a été évaluée à 2 milliards de dollars en 2023 et devrait enregistrer un TCAC de plus de 18 % entre 2024 et 2032. Les services de traduction sont en grande demande en raison de plusieurs facteurs tels que les médias sociaux, le commerce électronique et le marketing numérique qui sont venus avec Internet. TMS utilise des processus de traduction automatisés qui permettent d'exprimer les différentes langues de manière identique et aide à traduire de grandes parties de données.
En outre, en utilisant des technologies telles que l'informatique en nuage et l'apprentissage automatique, qui comprennent des logiciels de traduction automatique, TMS permet à une organisation de produire de nombreuses traductions tout en maintenant la qualité. Par exemple, en janvier 2024, Acolad, un fournisseur de services de langue et de contenu, a annoncé sa solution de voix off et de doublage basée sur l'IA. Il s'agit d'un développement révolutionnaire visant à transformer l'adaptation globale du contenu en traduction et en localisation.
Attribut du rapport | Détails |
---|---|
Année de base: | 2023 |
Systè Size in 2023: | USD 2 Billion |
Période de prévision: | 2024 - 2032 |
Période de prévision 2024 - 2032 CAGR: | 18% |
2032Projection de valeur: | USD 10 Billion |
Données historiques pour: | 2018 - 2023 |
Nombre de pages: | 230 |
Tableaux, graphiques et figures: | 362 |
Segments couverts | Offre, déploiement, type de contenu, organisation, industrie de destination |
Facteurs de croissance: |
|
Pièges et défis: |
|
Avec la croissance des entreprises mondiales, la demande de services de traduction précis et de qualité augmente. Dans les plateformes de commerce électronique, TMS (Translation Management Systems) gagne en popularité en raison de la nécessité de présenter des contenus multilingues à différents groupes cibles. De plus, les personnes qui veulent avoir leur propre entreprise de traduction préfèrent utiliser TMS en raison de sa fonctionnalité. Ils utilisent des traductions automatiques, des outils de gestion de contenu et des technologies de collaboration pour améliorer la qualité et la précision du contenu local. En outre, les entreprises cherchent à améliorer la connectivité, d'où la cohérence linguistique et nationale par l'intermédiaire des plates-formes TMS.
Le taux de précision de la traduction peut poser un défi à la croissance du marché des STM. Moins de langues couramment parlées avec des ressources linguistiques limitées, des structures grammaticales difficiles et moins de locuteurs constituent un grand défi pour les traductions automatisées, surtout lorsque leurs compétences linguistiques sont très minimes. L'insuffisance des ensembles de données et des modèles linguistiques nécessaires à une traduction précise ne permettrait donc pas de saisir les nuances inhérentes à la langue ou même à la culture.
Par conséquent, les entreprises qui s'appuient sur le SGT pour ces langues peuvent se heurter à des obstacles pour maintenir la précision et la qualité nécessaires à une communication efficace. La recherche linguistique et les télétechnologies nécessitent des améliorations constantes, car le STM ne peut être utilisé universellement dans différents scénarios linguistiques.
La collaboration transfrontalière s'accroît rapidement, ce qui conduit à l'adoption des STM dans les entreprises. L'interconnectivité mondiale a poussé les entreprises dans des coalitions mondiales, ce qui nécessite des stratégies efficaces pour surmonter les obstacles linguistiques tels que la traduction. En d'autres termes, ces plateformes permettent une coopération harmonieuse entre groupes divergents en regroupant les activités de traduction en un seul endroit, ce qui améliore l'efficacité du flux de communication et leur donne accès à des sources communes de traduction. Ainsi, ce type de travail d'équipe permet aux organisations de tirer parti de l'expertise linguistique du monde entier, améliorant ainsi la qualité et réduisant le temps nécessaire à la traduction.
Grâce à l'avènement du cloud computing, le positionnement du marché des systèmes de gestion de la traduction a considérablement changé. Les plates-formes TMS basées sur le cloud sont des alternatives économiques, flexibles et évolutives à leurs homologues traditionnels sur site. Par conséquent, une capacité de STM doit être disponible dans le cloud computing via Internet pour favoriser la collaboration à distance et rationaliser les flux de travail de traduction. En septembre 2023, Luminary Solutions a annoncé son partenariat avec Spatial Corp pour permettre l'intégration sans friction des modèles CAO commerciaux et open-source dans la plateforme cloud-native CAE de Luminary.
Sur la base de l'offre, le marché est segmenté en logiciels (logiciel de traduction, système de gestion du contenu (CMS), gestion des flux de travail, logiciel d'assurance de la qualité, intégration de la traduction automatique (MT), gestion des fournisseurs, analyse et rapports), services (services professionnels, services gérés). Le segment des logiciels détenait plus de 66% de la part de marché en 2023. Le marché des systèmes de gestion de la traduction dépend de plus en plus des nouveaux logiciels de traduction. Cette croissance a été rendue nécessaire par la demande de traductions efficaces et efficientes dans un monde globalisé.
Toutefois, l'utilisation de l'intelligence artificielle et de l'apprentissage automatique simplifie le processus de traduction en permettant une traduction rapide et plus précise. De plus, les plateformes cloud ainsi que les outils de collaboration améliorent la gestion des flux de travail et facilitent l'engagement en temps réel des traducteurs avec leurs clients.
Selon le type de contenu, le marché des systèmes de gestion de la traduction est segmenté en contenu audio, en contenu texte et en contenu vidéo. Le segment du contenu audio devrait augmenter de 19 % entre 2024 et 2032. Le marché du contenu audio des systèmes de gestion de la traduction (TMS) est en pleine expansion.
La demande de services de traduction précis et efficaces pour le matériel auditif a augmenté en raison de la disponibilité de contenu multimédia sur de nombreuses plateformes telles que les podcasts, les vidéos et les livres audio. Ces systèmes utilisent des technologies avancées telles que la reconnaissance automatique de la parole (ASR) et le traitement du langage naturel (NLP) pour simplifier ce processus lorsqu'il s'agit de contenu audio.
Le marché des systèmes de gestion des traductions de l'Asie-Pacifique représentait 29 % de la part des revenus en 2023. À mesure que la mondialisation des entreprises s'accélère dans la région, de nombreuses industries comme les technologies de l'information, le commerce de détail en ligne et l'industrie manufacturière sont de plus en plus sollicitées pour des contenus multilingues comme jamais auparavant.
En outre, les plateformes numériques et l'utilisation d'Internet ont connu une forte augmentation, ce qui a facilité les communications et la commercialisation transfrontières, ce qui a nécessité un mode efficace de traduction. En outre, l'Asie-Pacifique est un continent aux cultures variées, composé de nombreux locuteurs de langues différentes, ce qui rend nécessaire pour les entreprises de localisation d'offrir leurs services en ciblant les différentes préférences des régions dans lesquelles elles opèrent.
Localize Corporation et TransPerfect détenaient une part importante de plus de 20 % de l'industrie des systèmes de gestion de la traduction en 2023. Localize Corporation offre des solutions logicielles de pointe aux clients du monde entier. Leur plateforme fournit toute une gamme de services de traduction et de localisation, tels que la localisation des sites Web et des logiciels, la traduction des documents et la traduction de contenu multimédia.
TransPerfect offre des services linguistiques complets et des solutions technologiques. Leur TMS est conçu pour les aider à gérer simultanément plusieurs projets de traduction; ses caractéristiques incluent l'automatisation des flux de travail, les outils linguistiques et les capacités d'intégration.
Les principales entreprises de l'industrie des systèmes de gestion de la traduction sont :
Marché, en offrant
Marché, par déploiement
Marché, par type de contenu
Marché, par organisation
Marché, par industrie verticale
Les informations ci-dessus sont fournies pour les régions et les pays suivants: